Sve što vam nikad nisam rekla – Celeste Ng

Prije par mjeseci pisala sam vam svoje dojmove o romanu Mali požari posvuda koji je, kao što to obično biva, podijelio mišljenja čitatelja. Neki čitatelji su smatrali kako je kraj knjige nedorečen, a radnja pomalo dosadna, monotona. Ja pak spadam u onu drugu skupinu čitatelja kojoj se knjiga zbilja svidjela. Autorica je uspjela zapaliti moju pažnju i zaintrigirati me tijekom čitavog vremena čitanja. Roman Mali požari posvuda je prema izboru korisnika Goodreadsa izabran za najbolju knjigu u 2017. godini, dok je njen debitantski roman Sve što vam nikad nisam rekla proglašen najboljom knjigom na Amazonu 2014. godine. Ta dva naizgled potpuno različita romana su zapravo mnogo sličnija nego što biste pomislili.

Kada pogledate naslov, ali i pročitate kratki sadržaj romana, prvo što ćete odmah pomisliti i očekivati od knjige je napeti triler, krimić. Očekivati ćete knjigu koja će kroz radnju pratiti ubojstvo tinejdžerice Lydie i koja će cijelo vrijeme biti usredotočena na razotkrivanje istine, tko ju je ubio i zašto. Ali ne. Sve što vam nikad nisam rekla je roman koji prati članove obitelji Lee, duboko zadire u njihovu prošlost, razmišljanja, tajne, ali i u mnoga društvena pitanja.

69665104_399745684017509_7625321496080023552_n

“Lydia je mrtva. Ali oni to još ne znaju.”

Vrlo neobičan izbor riječi za početak romana, zbog čega vas autorica ponovno lako može navesti na krivi zaključak. No, tako započinje ova slojevita priča o životu jedne obitelji sedamdesetih godina prošlog stoljeća. “Oni” su obitelj šesnaestogodišnje Lydie Lee – roditelji Marilyn i James, stariji brat Nathan te najmlađi član obitelji, sestra Hannah. Nitko od njih tog jutra ne zna da je miljenica obitelji mrtva. Ali uskoro će doznati. A tada započinje glavni i najbitniji dio romana tijekom kojeg će mnoge tajne biti razotkrivene, stare i bolne rane ponovno otvorene, a sve ono što je obitelj Lee godinama držalo na okupu, na kraju će ih razoriti.

_Ponovno je osjetila onaj neugodni osjećaj u želucu, kako se život u trenutku može rasuti na tisuću komada, od normalnosti i sigurnosti u šok i bol._

Lydia Lee srednje je dijete Jamesa, američkog profesora kineskog podrijetla i Marilyn, nekoć ambiciozne, plavooke Amerikanke koja je s Jamesom, protivno željama svoje majke, u “miješanom” braku, iako je u to vrijeme još uvijek bio društveno neprihvatljiv. Kao omiljeno dijete u obitelji, Lydia je s vremenom postala projekcija neispunjenih snova svojih roditelja. James je oduvijek želio da se Lydia uklopi u društvo, da bude voljena i popularna, dok je majka bila opsjednuta Lydijinim uspjehom u školi i  potencijalnom karijerom liječnice, o kojoj je i sama prije mnogo godina za sebe maštala, no koju je zauvijek odbacila radi braka.

Zamislite stoga pritisak koje je jedno dijete radi svojih roditelja moralo osjećati. Pritisak da zadovolji njihove zahtjeve, da postane ono što oni žele, iako zapravo sanja o nečemu drugome. Mnogi roditelji smatraju kako čine ono što je najbolje za njihovo dijete, odnosno ono što oni sami misle da je najbolje. I u nekim slučajevima se djetetu uopće ne ostavlja mogućnost izbora. No, neka djeca ipak odluče reagirati, suprotstaviti se zahtjevima roditelja i postati ono što sami žele. Druga pak odluče šutjeti, poslušno ispuniti roditeljske želje, učiniti ih sretnima i ponosnima, iako njihovi snovi leže na drugim područjima. Takva se djeca s vremenom zbog tolikog pritiska i stresa počnu lomiti, mijenjati. I upravo je taj pritisak od strane roditelja za Lydiu bio poguban.

_Ponovno je osjetila onaj neugodni osjećaj u želucu, kako se život u trenutku može rasuti na tisuću komada, od normalnosti i sigurnosti u šok i bol._ (3)

Iako ne sadrži puno stranica, svega dvjestotinjak, roman od čitatelja zahtijeva pažljivo čitanje. Kroz cijeli roman nailazimo na digresije, radnja nas svako malo vraća u prošlost gdje su opisani svi bitni događaji koji su se dogodili prije Lydijine smrti, a na neki način su povezani s tom tragedijom. U romanu je tako opisano upoznavanje njenih roditelja, put koji su gradili prema karijeri, problemi na koje su pritom naišli, njihov odnos s pojedinim djetetom, ali i svakodnevne razmirice u braku te neuspjeli pokušaji da bolje razumiju jedni druge.

Unatoč tragičnom početku, Sve što vam nikad nisam rekla nije roman o smrti, već o životu jedne naizgled sasvim obične obitelji koja iza zatvorenih vrata krije nezamislive tajne. Nestabilni temelji koji su svih tih godina držali obitelj Lee na okupu, nakon Lydijine smrti popuštaju te dolazi do potpunog razaranja obiteljskog doma i odnosa među ukućanima. A mi kao čitatelji svjedočimo tomu i svim naknadnim posljedicama.

_Ponovno je osjetila onaj neugodni osjećaj u želucu, kako se život u trenutku može rasuti na tisuću komada, od normalnosti i sigurnosti u šok i bol._ (2)

Autorica se i u ovom romanu dotakla brojnih društvenih tema kao što su rasne i spolne predrasude, nepoštivanje supružnika, nevjera, ljubomora, međuljudski odnosi te posljedice roditeljskog, ali i društvenog pritiska na dijete. Moram priznati kako mi je ovaj roman ipak nešto bolji od Malih požara posvuda, čitala sam ga puno brže i na mene je ostavio puno jači dojam. Stoga, pročitajte ga i vi, a obavezno mi nakon čitanja javite dojmove te koji je vama roman iz pera autorice bolji.

Izdavač: Mozaik knjiga
S engleskoga prevela: Mirna Čubranić

 

 

Prije par mjeseci pisala sam vam svoje dojmove o romanu Mali požari posvuda koji je, kao što to obično biva, podijelio mišljenja čitatelja. Neki čitatelji su smatrali kako je kraj knjige nedorečen, a radnja pomalo dosadna, monotona. Ja pak spadam u onu drugu skupinu čitatelja kojoj se knjiga zbilja svidjela. Autorica je uspjela zapaliti moju… Continue reading Sve što vam nikad nisam rekla – Celeste Ng

Oglasi

Dogodine u Havani – Chanel Cleeton

Američka spisateljica kubanskih korijena Chanel Cleeton iza sebe ima dva velika hita koja je prepoznala čak i poznata knjiška influencerica Reese Witherspoon, a jedan od njih, Dogodine u Havani, uvrstila je i u svoj knjiški klub. Cijelo ljeto, još otkako je stigao prijevod na hrvatski jezik, čitatelji ne prestaju pričati o tom prekrasnom romanu s čarobnom, egzotičnom naslovnicom. Dogodine u Havani strastvena je i potresna priča koja istodobno pripovijeda o obiteljskoj tajni, ispričanoj iz dvije vremenske perspektive, o strahu, domoljublju i posljedicama rata, ali i o strastvenoj ljubavi i vječnoj nadi u bolju budućnost. 

68955273_384843975507680_1698960114494472192_n.jpg

Priča prati dvije žene i radnje smještene u dva različita vremenska razdoblja. Jedan dio radnje zbiva se 1958. godine u Havani i prati Elisu Perez, djevojku iz visokog društva, mezimicu bogate dinastije proizvođača šećera. Dok Perezovi muškarci vladaju sudbinom zemlje, Elisa i njene tri sestre bezbrižno odrastaju u svijetu luksuza i dokolice. Jedino o čemu se te četiri mlade djevojke moraju brinuti je pronalazak dostojnog muškarca za kojeg će se udati i s kojim će jednoga dana imati djecu i tako nastaviti lozu Perezovih.

No, Elisu će susret s Pablom, mladim revolucionarom, baciti u samo srce sukoba i promijeniti joj već predodređenu sudbinu. Iako je svjesna kako je njihova ljubav zabranjena i od samog početka osuđena na propast, Elisa se prepušta svojim osjećajima i upušta u nešto što bi za nju, ali i njenu obitelj, moglo biti pogubno. Kada vjetrovi revolucije razore Kubu, ostanu samo tragovi ljudskih sudbina, strastvenih ljubavi i neispričanih priča.

_ (2)

2017. je godina. Elisina unuka Marisol Ferrera odrastala je slušajući bakine romantične i čarobne priče o Kubi, osobito o Havani, gradu iz kojeg je Elisina obitelj bila primorana pobjeći, gradu u kojem se sve prije šezdesetak godina promijenilo. Elisa ostavlja Marisol svoju posljednju želju: da njezin pepeo prospe po zemlji u kojoj se rodila i u kojoj je proživjela najljepše i najbitnije trenutke svoga života.

Marisol stoga odlazi u Havanu gdje ju dočekuje Ana, Elisina nekadašnja susjeda i najbolja prijateljica. Uz pomoć Ane i njenog unuka Luisa, Marisol polako počinje otkrivati dio po dio obiteljske povijesti te shvaća kako joj je baka mnogo toga prešutila. Susreće se i s kontrastom kubanske bezvremenske ljepote i njezinom političkom klimom koja je još uvijek, unatoč smrti Fidela Castra, opasna. Marisol će, poput njene bake, prilikom boravka u Havani osjetiti privlačnost spram čovjeka koji je i sam prepun tajni.

_

Ispričana naizmjenično iz različitih vremenskih razdoblja, Dogodine u Havani je očaravajuća obiteljska saga o ljubavi, nadi, žrtvi i hrabrosti. Uživala sam čitajući bogate, živopisne detalje Kube, posebno Havane. Elisa i Marisol su dvije ambiciozne i snažne žene, njihove priče su očaravajuće, a Cleeton je strašnu prošlost Kube ispričala iskreno i graciozno, čime je nama čitateljima omogućila intiman pogled na život tijekom revolucije. Za mene su upravo povijest i bogati opisi Kube bili glavni pokretači radnje, a na kraju sam uživala u brojnim nevidljivim nitima koje povezuju dvije žene dok otkrivaju što znači voljeti svoju zemlju i obitelj.

Dogodine u Havani savršen je spoj povijesnih činjenica, intrigantne fikcije i opipljivih emocija. Pročitajte ovu knjigu. Vjerujte mi, nećete požaliti.

_ (3)

Izdavač: Sonatina naklada
S engleskoga prevela: Jelena Pataki

 

Američka spisateljica kubanskih korijena Chanel Cleeton iza sebe ima dva velika hita koja je prepoznala čak i poznata knjiška influencerica Reese Witherspoon, a jedan od njih, Dogodine u Havani, uvrstila je i u svoj knjiški klub. Cijelo ljeto, još otkako je stigao prijevod na hrvatski jezik, čitatelji ne prestaju pričati o tom prekrasnom romanu s… Continue reading Dogodine u Havani – Chanel Cleeton

Gospodin – E L James

Odmah na početku ću vam reći kako baš i nisam neki ljubitelj erotskih romana. Nakon nekoliko pročitanih knjiga shvatila sam kako mi jednostavno ne leži taj žanr. No, onda sam se ove godine upoznala sa Samanthom Young i njenim pisanjem i konačno pronašla nešto što mi se sviđa. Pedeset nijansi nisam pročitala, iako sam dobro upoznata sa sadržajem. Gospodin me pak zainteresirao iz više razloga. Prvi je što nema nikakve veze s trilogijom, već je zasebna knjiga. Drugi je što glavni fokus u romanu nije erotika. Ovoga puta mnogo bitnija je priča i pozadina glavnih likova. Osim toga, Gospodin je ujedno i prvi roman iz pera autorice s kojim se susrećem.

Kao i uvijek, mišljenja čitatelja su podijeljena. Ima onih koji su naprosto oduševljeni pročitanim, ali ima i onih kojima se nije svidjela te koji smatraju kako bi bilo bolje da knjigu nisu pročitali. Glavni problem nastaje kod tog što ljudi od Gospodina očekuju isto ili barem slično onome što su čitali u Pedeset nijansi. Ne. U Gospodinu nemojte očekivati preko četiristo stranica čiste erotike. Očekujte emocionalnu priču, puno čežnje, strasti, ali i tajni iz prošlosti.

69214746_392879228037488_7827178598145458176_n

Maxim Trevelyan rođen je i odrastao u svijetu punom privilegija koje je iskoristio kako bi živio punim plućima zabavljajući se i koncentrirajući se najviše na glazbu i fotografiranje. Oduvijek se smatrao crnom ovcom u obitelji, rezervnim nasljednikom od kojeg nitko ništa ne očekuje, stoga se tako i ponašao. No, kad njegovu obitelj pogodi strašna tragedija, Maxim je prisiljen naslijediti titulu, obiteljska imanja, tvrtke i sve ostalo što uz tu poziciju dolazi. Uloga je to za koju Maxim nikako nije bio spreman, ali svjestan je kako mu ne preostaje ništa drugo nego prihvatiti izazov koji je pred njim.

No, nije to jedini izazov s kojim će se Maxim morati suočiti. Kad u svojem stanu zatekne mladu, atraktivnu, tajanstvenu ženu, ona postaje njegova jedina misao i opsesija, a to nije nimalo nalik njemu, poznatom igraču kojemu odgovaraju jedino neobavezne avanture za jednu noć.

_Pred njom je budućnost puna mogućnosti. Možda joj se, nakon toliko vremena, sreća ipak nasmiješila._ (3)

Alessiji je potreban posao čistačice kod Maxima kako bi započela novi život u Londonu nakon što je napustila svoj dom u Albaniji. Na njenom putovanju stvari nisu išle onako kako je planirala i našla se u svijetu problema i opasnog kriminala. A sada ju jedino brine da će donijeti tu opasnost za sobom na vrata gospodina Maxima. Alessia osjeća snažnu privlačnost prema Maximu, ali mora ostati oprezna te se nadati kako njezine tajne neće otjerati muškarca koji joj je postao toliko drag.

_Pred njom je budućnost puna mogućnosti. Možda joj se, nakon toliko vremena, sreća ipak nasmiješila._

Bez obzira jeste li čitali trilogiju Pedeset nijansi i sviđaju li vam se knjige ili ne, Gospodin nije nimalo povezan sa serijalom, već je zasebna priča koja u vama izaziva potpuno drugačije osjećaje od ostalih knjiga iz pera autorice. Iako i u ovoj knjizi ima eksplicitnih scena, nije riječ o BDSM-u, sado – mazo igricama i sličnom. Priča je više usredotočena na ljubavni odnos i razotkrivanje tajni koje kriju glavni likovi.

Knjiga je po mom mišljenju možda malo preduga, nekih sto stranica sigurno je višak, sve se moglo lijepo sročiti i u nešto kraćoj verziji, bez previše okolišanja. Također bi radije voljela da su obje perspektive glavnih likova ispričane u prvom licu, a ne samo Maximova. No, to su samo moja sitna opažanja, vjerujem da to nekim čitateljima uopće neće biti bitno. Moram priznati i da su mi se Maxim i Alessia baš svidjeli kao par, upravo iz razloga što su potpune suprotnosti, od odgoja, socijalnog i ekonomskog položaja, pa sve do životnih iskustava. Unatoč suprotnostima, jedna stvar im je bila zajednička – ljubav prema glazbi.

_Pred njom je budućnost puna mogućnosti. Možda joj se, nakon toliko vremena, sreća ipak nasmiješila._ (1)

U knjizi je u više navrata spomenut problem koji, nažalost, iz dana u dan postaje sve učestaliji – zlostavljanje. Spominje se i kultura jedne zemlje u kojoj žena nema pravo ni mogućnost vlastitog izbora, trgovina ljudima koja je u nekim zemljama postala normalna pojava. Autorica je u ovom romanu odlučila skrenuti nam pažnju na te, ali i brojne druge teške teme i uznemirujuće društvene probleme s kojima se sve češće susrećemo.

Bez obzira na moguće negativne komentare kojih će zasigurno biti, dajte ovoj knjizi šansu. Možda se vama baš svidi. Svi smo različiti. Tu smo da dijelimo s drugima svoja mišljenja, osjećaje i razmišljanja. Stoga, kad pročitate roman, napišite i vi meni svoje.

Izdavač: FOKUS KOMUNIKACIJE d.o.o., Zagreb
S engleskoga prevela: Iva Tomečić

 

Odmah na početku ću vam reći kako baš i nisam neki ljubitelj erotskih romana. Nakon nekoliko pročitanih knjiga shvatila sam kako mi jednostavno ne leži taj žanr. No, onda sam se ove godine upoznala sa Samanthom Young i njenim pisanjem i konačno pronašla nešto što mi se sviđa. Pedeset nijansi nisam pročitala, iako sam dobro… Continue reading Gospodin – E L James

U vrtu čudovišta, Leïla Slimani

Za početak bih htjela istaknuti kako je autoričin prvi roman preveden kod nas, Uspavanka, izazvao veliku eksploziju različitih komentara, mišljenja i stavova. Bilo je dosta čitatelja kojima se knjiga nije svidjela, a bilo je pak i onih koji su naprosto oduševljeni. Upravo iz tog razloga sam odlučila pričekati s čitanjem Uspavanke. To čekanje se na kraju odužilo i prije nego što sam uspjela doći do svog primjerka, stigao nam je prijevod drugog romana iz pera francuske autorice marokanskog podrijetla, U vrtu čudovišta. S obzirom da je roman tek nedavno stigao iz tiska, odlučila sam ga odmah pročitati, bez prethodno pročitanih dojmova i recenzija kako bi sama mogla stvoriti sliku o pročitanom. I sada mi je zbilja drago što sam tako postupila.

69114537_391856428139768_5233071617545863168_n

Adèle je uspješna, atraktivna tridesetpetogodišnja žena, supruga još uspješnijeg liječnika, majka prekrasnog djeteta. Na prvi pogled bi se reklo kako Adèle ima savršen život, o kojem svaka žena sanja. No, Adèle ima tajnu – ovisna je o seksu. Njena neutaživa želja za seksom vodi je od partnera do partnera, od avanture do avanture. Čim osjeti bilo kakav nagovještaj intimnosti ili dosadne rutine, Adèle jednostavno traži dalje. Iako se na ulicama plaši grupa pijanih muškaraca, kada je u pitanju seks, Adèle uživa u što grubljim, opasnijim i riskantnijim situacijama. I upravo zbog njene ovisnosti pate svi oko nje: brak, obitelj, prijatelji, posao. No, Adèle to uopće nije bitno. Njoj je na prvom mjestu utaživanje gladi za dobrim seksom, nebitno o kojem muškarcu je riječ, odnosno je li to nečiji ljubavnik, prijatelj, suprug. Ne. Adèle je najbitnije da bude zadovoljena.

_Muškarci će misliti da je namiguša, laka, da se nudi. Žene će o njoj govoriti kao o predatorici, one blaže reći će da je nestabilna. A svi će oni biti u krivu._ (2)

Primjetila sam kako autorica u romanu ne stavlja naglasak na likove, zbog čega je nama čitateljima odmah teže povezati se s njima. Nisam prema niti jednom liku uspjela osjetiti suosjećanje, nisam uopće marila za njihovu sudbinu na kraju romana. Štoviše, osjećala sam potpunu ravnodušnost prema njima. Autorica, naime, najviše pažnje posvećuje njihovom ponašanju, nekontroliranoj ovisnosti, ljudskim slabostima i lošim odlukama.

_Muškarci će misliti da je namiguša, laka, da se nudi. Žene će o njoj govoriti kao o predatorici, one blaže reći će da je nestabilna. A svi će oni biti u krivu._

U vrtu čudovišta nije duga knjiga. Svega dvjestotinjak stranica autorici je bilo dovoljno da postigne što je htjela, a na nama je da presudimo sviđa li nam se to ili ne. Ja sam, moram priznati, negdje između. Koliko me knjiga ugodno iznenadila, toliko i nije. Ono što mi je najviše smetalo je ta hladnoća, sveprisutna u svakoj napisanoj riječi i gore spomenuta nepovezanost s likovima koja je uzrokovala osjećaj ravnodušnosti tijekom čitanja. No, unatoč tome, drago mi je da sam se konačno upoznala s autoričinim stilom. Uspavanku svakako planiram pročitati, a i svaku sljedeću knjigu prevedenu na hrvatski jezik.

Istina je da se mnogima knjiga i općenito autoričin stil pisanja neće svidjeti, ali ukoliko niste upoznati s njenim romanima, a voljeli bi pročitati nešto potpuno drugačije od uobičajenog, trebali biste im dati priliku i pročitati barem jedan. Možda se vama baš svidi.

Ukoliko niste znali, autorica nam 14. rujna dolazi na Festival svjetske književnosti koji će se održati u Hrvatskom glazbenom zavodu. Ja svakako planiram prisustvovati događaju, a vi brzo razmislite dok su karte još dostupne.

_Muškarci će misliti da je namiguša, laka, da se nudi. Žene će o njoj govoriti kao o predatorici, one blaže reći će da je nestabilna. A svi će oni biti u krivu._ (1)

Izdavač: Fraktura
S francuskoga prevela: Vlatka Tor

Za početak bih htjela istaknuti kako je autoričin prvi roman preveden kod nas, Uspavanka, izazvao veliku eksploziju različitih komentara, mišljenja i stavova. Bilo je dosta čitatelja kojima se knjiga nije svidjela, a bilo je pak i onih koji su naprosto oduševljeni. Upravo iz tog razloga sam odlučila pričekati s čitanjem Uspavanke. To čekanje se na kraju… Continue reading U vrtu čudovišta, Leïla Slimani

Šuma smrti, Sara Blaedel

Kod mene su u zadnje vrijeme na repertoaru sve sami skandinavski trileri i krimići. Ovoga puta riječ je o danskoj autorici, Sari Blaedel, poznatoj po kriminalističkom serijalu o istražiteljici Louise Rick. Šuma smrti je osmi roman iz serijala, a kod nas je dosad prevedena samo sedma knjiga, Zaboravljene djevojke. Kao i u većini kriminalističkih serijala, ni ovaj put nije nužno čitati romane po redu. Radnja, odnosno zločin se ne veže za prethodne nastavke, a autorica će se kroz roman pobrinuti da vas uputi u sve ključne događaje iz prethodnog romana, uključujući i privatni život inspektorice Rick.

1567082542731.jpg

U Šumi smrti, istražiteljica Louise Rick vraća se u Odjel za nestale osobe nakon dužeg dopusta tijekom kojeg se oporavljala od trauma koje joj je ostavio posljednji slučaj, vezan za prethodni roman (Zaboravljene djevojke). Odmah prvi dan nakon povratka, Louise prima poziv – dodijeljen joj je slučaj petnaestogodišnjeg dječaka Sunea koji je nestao prije tjedan dana. Cijeli slučaj istražiteljima izgleda sumnjivo: čini se kako obitelj nije toliko iznenađena niti tužna zbog nestanka djeteta, štoviše, izgledaju previše sretno s obzirom da im je sin nestao. Da situacija bude zanimljivija, Louise doznaje kako je riječ o sinu mesara iz Hvalsoa, muškarca za kojeg vjeruje da je jedan od odgovornih ljudi za smrt njenog nekadašnjeg dečka Klausa.

Klaus je bio Louiseina velika ljubav prije dvadeset godina, a sada je Eik njezin najveći oslonac dok traži odgovore radi kojih će morati ponovno uspostaviti kontakt s osobama iz svoje prošlosti. Kopajući po zamršenoj mreži smrtonosnih veza u gradiću, Louise otkriva opasne namjere koje skrivaju članovi neopaganističkoga kulta. Naime, članovi tajnog kruga Asatro formirali su bratstvo zasnovano na vječnom zavjetu šutnje koji ne smiju prekršiti. Ono što je počelo kao priznata religija za štovanje prirode postalo je izgovor za ubojstva, prostituciju, otmicu i nesmetanu osvetu. Kad članovi zaprijete Louise i njenim prijateljima, ali i onima unutar kruga, postaje jasno kako više nitko nije siguran…

_Nije to krug prijatelja. Mislio sam da si barem ti to skužila. To je pakao. Iz njega nema bijega._

I gradić i šuma zloslutni su i prepuni tajni, zaplet je domišljat, usredotočen na poprilično nepoznatom teritoriju koji me od samog početka zaintrigirao. Novinarka Camilla Lind, Louiseina dugogodišnja prijateljica, živi sa svojim suprugom odmah pored misteriozne šume, a staro groblje koje prijateljice u šumi otkrivaju odaje nove tajne. Legende koje su stoljećima opstale predstavljaju izuzetno smrtonosnu prijetnju za obje žene, ali i otkrivaju razlog zbog kojeg Sune osjeća kako se više nikada neće moći vratiti kući.

_Nije to krug prijatelja. Mislio sam da si barem ti to skužila. To je pakao. Iz njega nema bijega._ (1)

Šuma smrti mi se svidjela mnogo više od prethodnog romana, slojevitija je, mračnija i radnja je mnogo zanimljivija. Kao veliki ljubitelj nordijske mitologije, bilo mi je zanimljivo čitati dijelove u kojima se spominju bogovi, običaji i vjerovanja.

Blaedel je u Zaboravljenim djevojkama otvorila vrata mnogim pitanjima, dok je u Šumi smrti na njih u cijelosti odgovorila, čak je kopala i mnogo dublje nego što je trebala kako bi nama čitateljima u potpunosti dočarala i prenijela onu dozu jeze koja je u svakom kvalitetnom krimiću potrebna. Ova skandinavska poslastica je idealno štivo za rashladiti se tijekom ovih nekoliko vrućih dana što nam je preostalo.

_Nije to krug prijatelja. Mislio sam da si barem ti to skužila. To je pakao. Iz njega nema bijega._ (2)

Izdavač: Znanje
S danskoga preveo: Luka Miličević

Kod mene su u zadnje vrijeme na repertoaru sve sami skandinavski trileri i krimići. Ovoga puta riječ je o danskoj autorici, Sari Blaedel, poznatoj po kriminalističkom serijalu o istražiteljici Louise Rick. Šuma smrti je osmi roman iz serijala, a kod nas je dosad prevedena samo sedma knjiga, Zaboravljene djevojke. Kao i u većini kriminalističkih serijala,… Continue reading Šuma smrti, Sara Blaedel

Žrtva bez lica, Stefan Ahnhem

Nije tajna da je Stieg Larsson prije desetak godina promijenio način na koji svijet čita kriminalističke romane. Upravo je njegova Millennium trilogija bila uvod u eksploziju popularnosti skandinavskih krimića u cijelome svijetu. Isto tako nije tajna da sam ja veliki ljubitelj autora iz Skandinavije i njihovih djela, osobito kriminalističkih romana i trilera. Možete onda samo zamisliti moju ushićenost kada su vrijedni ljudi iz Znanja u kratkom vremenskom razdoblju preveli čak nekoliko skandinavskih trilera. Nedavno sam vam pisala dojmove o drugom romanu iz ciklusa o detektivima Rönning i Stilton, spisateljskog para Börjlind, a sada vam donosim nešto sasvim drugačije. Roman iz pera autora s kojim se još nisam susrela i s čijim se stilom pisanja sve dosad nisam upoznala. Na naslovnici se nalazi i izjava Tonyja Parsonsa koja dodatno mami na čitanje. Naime, Parsons smatra kako radi se o romanu koji je mračniji od Stiega Larssona i sumorniji od Henninga Mankella. Je li to uistinu tako, saznajte u nastavku.

67353577_377018466290231_8834810271185764352_n.jpg

Roman prati policijskog inspektora Fabiana Riska koji sa svojom ženom i djecom odlazi iz Stockholma natrag u svoj rodni grad, Helsingborg, u nadi kako će ondje okrenuti novu stranicu i započeti nov život nakon nemilih događaja na poslu, ali i već pomalo kritične situacije u braku. Plan mu je ostati par tjedana na godišnjem odmoru koji će cijeloj obitelji pomoći da se prilagode na promjene, ali i da izglade vrlo napete međusobne odnose. No samo nekoliko sati nakon dolaska u rodni grad, pozvan je da se priključi istrazi krajnje neobičnog, okrutnog ubojstva. U lokalnoj školi pronađeno je tijelo bez šaka, a Risk je na mjesto zločina s razlogom pozvan, iako je još uvijek na dopustu. Naime, žrtva je njegov bivši školski kolega. Da stvar bude gora, uz tijelo je pronađena fotografija razreda s prekriženim licem žrtve.

Nekoliko dana kasnije, počinjeno je još jedno, jednako brutalno, ubojstvo. Riječ je o još jednom školskom kolegi kraj čijeg se tijela ponovno nalazi ista fotografija, ovoga puta s dva prekrižena lica. Među dvadesetak djece, na fotografiji se nalazi i Risk, njegova tadašnja simpatija, ali i dječak kojeg su dvije pronađene žrtve godinama nemilosrdno zlostavljale. Čini se kako je svima jasno tko je ubojica, no policija mu nikako ne može ući u trag. Kao da je nestao s lica zemlje. A kada potom osvanu nova trupla, Risk se nađe u utrci s vremenom. Mora pronaći ubojicu prije nego što ovaj pobije cijeli njegov razred. No, je li Risk uopće na pravom tragu?

Posljednja misao prolazila mu je tijelom poput toplog vala prije nego što je zaspao. Uskoro će cijeli razred patiti od nesanice.

Žrtva bez lica briljantan je, britak i nevjerojatno jeziv roman čija je radnja vješto osmišljena. Iako ćete možda u početku misliti kako je odgovor vrlo jednostavan, Ahnhem će vas kroz nekoliko preokreta i zaokreta navesti da neprestano budete na oprezu. Većina radnje smještena je u Švedskoj, no povremeno kroz poglavlja odlazimo u susjednu Dansku gdje još jedan policijski tim pokušava riješiti slučaj, prvenstveno s ciljem da se pokažu boljima od švedskih kolega. No, zahvaljujući tom rivalstvu, upoznajemo Dunju Hougaard, dansku policijsku istražiteljicu koja u ovom romanu ima jednu od ključnih uloga.

Posljednja misao prolazila mu je tijelom poput toplog vala prije nego što je zaspao. Uskoro će cijeli razred patiti od nesanice. (1)

Iako su neki dijelovi veoma predvidljivi, Ahnhem me na kraju ipak uspio iznenaditi jer je jednostavno nemoguće pogoditi cijeli tijek događaja. Knjiga je također mogla biti nešto kraća. Nije mi smetao broj stranica, dapače, uvijek volim da kvalitetan roman ima što više sadržaja. Ovdje se radi o tome da se sve moglo razjasniti i u nešto kraćoj verziji, bez previše okolišanja i skretanja s puta. Ali, unatoč tome, i dalje smatram kako sa skandinavskim trilerima i krimićima jednostavno ne možete pogriješiti i da se po kvaliteti i brutalnosti najviše ističu. Stoga još jednom imate moje ogromne preporuke, otputujte s ovim romanom u ledenu Skandinaviju i otkrijte zastrašujuće zločine koji se tamo kriju.

Posljednja misao prolazila mu je tijelom poput toplog vala prije nego što je zaspao. Uskoro će cijeli razred patiti od nesanice. (2)

Izdavač: Znanje
Prevele sa švedskoga: Lidija i Božica Lebinec

 

Nije tajna da je Stieg Larsson prije desetak godina promijenio način na koji svijet čita kriminalističke romane. Upravo je njegova Millennium trilogija bila uvod u eksploziju popularnosti skandinavskih krimića u cijelome svijetu. Isto tako nije tajna da sam ja veliki ljubitelj autora iz Skandinavije i njihovih djela, osobito kriminalističkih romana i trilera. Možete onda samo… Continue reading Žrtva bez lica, Stefan Ahnhem

Pax – Sara Pennypacker

Dirljivo remek-djelo o neraskidivoj vezi između dječaka i njegova lisca.

67515485_380199419305469_6172954390559719424_n.jpg

Dvanaestogodišnji Peter i njegov ljubimac, lisac Pax, postali su nerazdvojni još od dana kad je Peter spasio Paxa od sigurne smrti i odlučio ga odnesti doma i brinuti se o njemu. Pax je nakon prerane majčine smrti postao Peterovom utjehom, njegova sigurna luka i utočište. No, potom je stigao rat, a Peterov se otac odlučio odazvati dužnosti koja ga zove. I dok se dječakov otac sprema u rat, dječak je prisiljen preseliti se k djedu, četiristo kilometara daleko od kuće. No, nije preseljenje ono što dječaku najteže pada, već saznanje da mora vratiti svojeg lisca u divljinu. Peter teška srca ostavlja Paxa na livadi kraj starog mlina gdje su se često igrali.

Nekoliko sati kasnije, u kući svoga djeda, Peter se prisjeća svih lijepih trenutaka koje je podijelio sa svojim ljubimcem te shvaća kako je pogriješio. Nije smio Paxa samo tako ostaviti. Pax nije naučen na divljinu, a rat samo što nije počeo. Šanse za njegovo preživljavanje su nikakve. Stoga Peter odluči krenuti na put kako bi pronašao svojeg lisca.

_Pax se složio. Svoj će miris slijediti do ceste nakon oluje. Njegovi će ljudi tada doći po njega. A kad nađe svog dječaka, više ga nikada neće napustiti._ (3).png

U međuvremenu, Pax čeka svojeg dječaka blizu mjesta gdje ga je dječak ostavio, u nadi da će se vratiti po njega. Pax ne vjeruje da ga je Peter doista napustio, iako mu druge lisice koje susreće uporno govore kako su svi ljudi, pa tako i njegov dječak, neiskreni i opasni. Pax upoznaje svijet kojemu je trebao pripadati da ga dječak nije našao i da je kojim slučajem uspio preživjeti. Pax također upoznaje druge lisice, njihove sudbine, ali i ljude i opasnost koja životinjama od ljudi prijeti. No, Pax ipak i dalje vjeruje da je njegov dječak neiskvaren i da će doći po njega.

_Pax se složio. Svoj će miris slijediti do ceste nakon oluje. Njegovi će ljudi tada doći po njega. A kad nađe svog dječaka, više ga nikada neće napustiti._ (2)

I Pax i Peter se nalaze pred velikim izazovom. Svaki susret s drugim životinjama i ljudima za dvojicu će prijatelja biti ključan. Za Paxa će to biti susret s Bodljicom i Malim, sestrom i bratom lisicama, dok će za Petera to biti susret s jednonogom Volom, grubom  i usamljenom bivšom vojnikinjom koja će mu uskočiti u pomoć kada je najpotrebnije.

I dok se mlađi čitatelji možda neće previše fokusirati na magloviti rat koji se svakim danom sve više približava, ostali će zasigurno primjetiti koliki je učinak nadolazeći rat ostavio na našim junacima. Peter je bio prisiljen odvojiti se od oca i svog najdražeg ljubimca, a Pax je bačen u divljinu, ostavljen da se po prvi put brine sam za sebe na nepoznatom i vrlo opasnom mjestu. Kako se priča lagano bliži kraju, saznajemo da se borbene linije nalaze upravo na području gdje je Pax ostavljen. Prijetnja Peteru i drugim ljudima u ovom ratu je jasna. A Pennypacker čini izvanrednu stvar kroz Paxova poglavlja, stavljajući u središte pozornosti često ignorirane učinke rata na životinje i prirodna staništa.

Ova knjiga je poput kolača. Pitate se zašto? Odgovor je jednostavan. Kao što bi svaki dobar kolač trebali jesti polako, u malim porcijama, tako i ovaj roman trebate čitati sporijim tempom, uživati u svakom poglavlju, u svakoj stranici i riječi. Zbilja sam pokušala što sporije čitati ovaj roman jer sam htjela da potraje zauvijek. Pax je nešto najdivnije što sam u životu pročitala, a ilustracije, za koje je zaslužan Jon Klassen, su zadivljujuće i za svaku pohvalu. Iako je Pax prvenstveno namijenjen mlađim čitateljima, za nas odrasle nosi jednu vrlo bitnu poruku. Lijepa je ovo priča o prijateljstvu između dječaka i ljubimca, ali je i puno, puno više od toga. Imate moje najtoplije preporuke.

_Pax se složio. Svoj će miris slijediti do ceste nakon oluje. Njegovi će ljudi tada doći po njega. A kad nađe svog dječaka, više ga nikada neće napustiti._

Izdavač: Lumen
S engleskoga prevela: Ines Čulo

Dirljivo remek-djelo o neraskidivoj vezi između dječaka i njegova lisca. Dvanaestogodišnji Peter i njegov ljubimac, lisac Pax, postali su nerazdvojni još od dana kad je Peter spasio Paxa od sigurne smrti i odlučio ga odnesti doma i brinuti se o njemu. Pax je nakon prerane majčine smrti postao Peterovom utjehom, njegova sigurna luka i utočište. No,… Continue reading Pax – Sara Pennypacker